Gallimaufry
Dr Johnson defined gallimaufry as
1. A hoch-poch …
2. Any inconsistent or ridiculous medley. …
Here’s another hoch-poch, or hotch-potch (though, of course, not a hotchpot) of links relevant to the themes of this blog that have caught my eye over the last while. I’ll begin and end with some stories of censorship, and along the way I’ll mention open wifi, international perceptions of Ireland, typography, mobile phones, broadcasting, and the future of our universities.
First, as a supplement to my post on the Lady Chatterley’s Lover trials, Alan Travis in the Guardian argues that the failure of the Chatterley prosecution secured the liberty of literature in Britain over the past 50 years. By way of a similar supplement to my post on the decision of the European Court of Human Rights in Akdas v Turkey 41056/04 (15 February 2010) that a Turkish ban on Apollinaire’s Les Onze Mille Verges infringed Article 10 of the European Convention on Human Rights, the Guardian reports that Turkey is at it again: publisher Irfan Sanci is being prosecuted – under the same Turkish provisions that were found wanting in Akdas – for publishing a translation of another Apollinaire noverl, Les exploits d’un jeune Don Juan (The Exploits of a Young Don Juan).…